Jinling Shisan Cai ('Nanjing 13 hairpins'), translated in English to 'The Flowers of War', is a new Zhang Yimou film, starring Christian Bale, bringing Zhang back to Hollywood recognition after years he was directing small mainland productions. The bilingual (English-Chinese) film is based on a novella by author Yan Geling, narrating a story that took place in 1937, during the Nanjing Massacre of the Sino-Japanese War.
张艺谋(Zhang Yimou)在2011年的新作《金陵十三钗》(The Flowers of War)成为本年度最受关注的影片。影片是克里斯蒂安·贝尔(Christian Bale)主演[1],也成为他在耳顺之年[2]后再度冲击奥斯卡(Oscars)的的关键[3]。
张艺谋刚刚过完六十一岁生日,他在2011年备受瞩目[4]的影片《金陵十三钗》确定了北美(North America)上映[5]的档期,并将再次冲击奥斯卡。据悉,《金陵十三钗》改编[6]自严歌苓[7](Yan Geling)的小说[8]。张艺谋回归大片影坛[9]的作品是选择了一段壮烈[10]的真实历史[11],作为冲击奥斯卡奖(Oscars prize)的王牌[12]。
《金陵十三钗》始终保持着神秘。据悉,将在12月16日全国首映[13]的《金陵十三钗》将会在洛杉矶(Los Angeles)时间2011年12月12日晚19点30分进入奥斯卡最佳外语片(Oscars Best Foreign Language Film)的评审时间[14],尽管该剧原著作者[15]严歌苓反对以奥斯卡作为评判影片优劣[16]的标准,但多次与奥斯卡失之交臂[17]的张艺谋圆梦[18]奥斯卡实在是众望所归[19]。
New work by Zhang Yimou, The Flowers of War, has become the film receiving the most attention this year, with Christian Bale as the leading actor. In over 60 years of age, Zhang Yimou pounds with this film on the door of the Oscars.
Zhang Yimou has just celebrated his 61 birthday. His 2011 movie, The Flowers of War, which is in the focus of attention, has been scheduled premier dates in North America, claiming for the Oscars. It is reported that The Flowers of War is an adaptation of the novel Yan Geling. Zhang Yimou's returns to big motion pictures, with the choice of a heroic real history story, becoming a trump card for the Oscars.
The Flowers of War was kept a secret from beginning to end. It is reported that on December 16, the national premiere of The Flowers of War takes place, and on December 12, 19:30, Los Angeles time, the film will enter the examination for the Oscars Best Foreign Movie. Although the author of the original work, Yan Geling, objects appraising a movie by the Oscars, for Zhang Yimou, who missed the Oscars opportunity by little many times in the past, this could be realizing a dream and winning the confidence of the public.
Inside China Popular Culture
Original article published by chinanews.com 中国新闻网
[1]主演 zhǔ yǎn - Leading actor
[2] 耳顺之年 ěr shùn zhī nián - Sixty years of age
[3] 关键 guānjiàn - Door bolt
[4] 备受瞩目 bèi shòu zhǔmù - Be in focus of attention
[5] 上映 shàngyìng - Go on the screens, be screened
[6] 改编 gǎibiān - Adaptation (of a book, in this case)
[7] 严歌苓 yán gē ling - Yan Geling, a 53 years old female author, whose novella is being adapted by Zhang Yimou in The Flowers of War
[8] 小说 xiǎoshuō - Novel
[9] 大片影坛 dà piànyǐng tán - 'Circle of big motion pictures', referring to Zhang returning to make a big blockbuster after directing several small mainland productions
[10] 壮烈 zhuàngliè - Heroic
[11] 真实历史 zhēnshí lìshǐ - True history, true story
[12] 王牌 wángpái - Trump card
[13] 首映 shǒu yìng - Premiere screening
[14] 评审时间 píngshěn shíjiān - Evaluation time
[15] 原著作者 yuán zhù zuòzhě - Author of the original work (Yan Geling)
[16] 优劣 piàn yōu liè - Good or bad
[17] 失之交臂 shī zhī jiāo bì - Narrowly miss an opportunity
[18] 圆梦 yuán mèng - Make a dream come true
[19] 众望所归 zhòngwàng suǒ guī - Win public confidence
|