昨天,全国妇联[1]接受采访时透露,全国人大常委会[2]已经将反家庭暴力法[3]纳入预备立法[4]项目,目前反家暴法已进入最后的调查论证阶段[5]。
2010年,全国妇联对国内外反家暴状况做了进一步研究,有一个省64%的受访成年人[6]有被遭受家庭暴力的经历,近40%的夫妻[7]承认有婚姻暴力[8],60%的未成年[9]人遭受过来自父母一方或双方的暴力。近年来,全国妇联一直致力于推动反家庭暴力国家立法,连续4年建议将反家庭暴力法纳入国家立法计划。
目前,反家暴法已经进入最后的调查论证阶段。全国妇联相关人员介绍,反家暴立法主要是对于家庭暴力可以采取哪些预防措施[10]。妇联将把调查结果反馈[11]到全国人大常委会法工委[12]进行汇总[13],为最后的立法做准备。
Yesterday, China's Women's Federation has revealed during an interview that the Standing Committee of the National People's Congress (NPC) has already brought the Law Against Domestic Violence into articles prepared for legislation. At present, the Law Against Domestic Violence has already entered the last stage of survey and clarification.
In 2010, the Women's Federation has made an advanced study of the state of actions against domestic violence in China and abroad. In one province, 64% of interviewed adults have experienced domestic violence, almost 40% of married couples admit having marriage violence and 60% of minors have suffered from violence from either one or both parents. Since recent years, the Women's Federation is continuously devoting itself to promoting legislation against domestic violence, and for four successive years has advised that such law will be brought in the national legislation plan.
At present, the Law against Domestic Violence has already entered the last survey and clarification stage. Relevant personnel of the Women's Federation explain that the main issue in the legislation against domestic violence is which prevention measurements can be adopted towards such violence. The Women's Federation will gather the feedback of survey results in the Legislation Working Committee of the NPC Standing Committee, preparing for the final legislation.
Original article published by 京华网 jinghua.cn
[1] 全国妇联 quánguó fùlián - National Women's Federation, or 'All-China Women's Federation', (中华全国妇女联合会), an organization established in the early days of the PRC, with the objective of protecting women's rights, promoting equality between sexes (compared to traditional Chinese values) and providing support for women and children in many issues. Today the Fu Lian are treated more like an NGO, though they it is still often in accord with ideas expressed by the Communist Party.
[2] 全国人大常委会 quánguó réndà chángwěihuì - Standing Committee of the National People's Congress (NPC), the legislative house in China, mediating between the government, the communist party and some circles of society.
[3] 反家庭暴力法 fǎn jiātíng bàolì fǎ - Law Against Domestic Violence; a law proposal that is mainly aimed to protect children and women in case of family violence
[4] 立法 lìfǎ - Legislation
[5] 调查论证阶段 diàochá lùnzhèng jiēduàn - Stage of survey and explanation/clarification; last procedures in the National People's Congress as a law is being prepared for legislation
[6] 成年人 chéngniánrén - Adult
[7] 夫妻 fūqī - Husband-wife
[8] 婚姻暴力 hūnyīn bàolì - Marriage violence
[9] 未成年 wèichéngnián - Minor (a person younger than 18)
[10] 预防措施 yùfáng cuòshī - Prevention measurements
[11] 反馈 fǎnkuì - Feedback
[12] 法工委 fǎ gōngwěi - Legislation Working Committee
[13] 汇总 huì zǒng - Gather, collect
|