发改委(National Development and Reform Commission)有关负责人称，中国油价超过美国的部分主要是在税收。发改委前日首次承认中国的油价高于美国，并且说明所谓高的这部分在于两国油价含税值不同。据了解，国内的成品油零售税金中，消费税为汽油1元/升(L)，增值税占据17%;剩下的是城市维护建设税。因此总的来看，国内汽油零售价格中含有约30%左右的税费值。
Within this year, China's oil price dropped three times. In many places price of oil returned to the 'era of 6 yuan'. The continuous drop in oil prices broke the past tendency of 'rise by much, drop by little'. But although oil prices dropped three consecutive times, China's oil prices are still higher than prices in the US.
Original article taken from 中国经营网
Personnel from the National Development and Reform Commission say that China's high oil price has to do with tax revenues. Two days ago, the National Development and Reform Commission admitted for the first time that China's oil prices are higher than in the US and explained that this is caused by the different tax value between the countries. In China there is a consumption tax of 1 RMB per liter and V.A.T. stands at 17%. There is also a tax for safeguarding city buildings. Therefore, overall China's gasoline prices contain about 30% taxation.
Analysts believe that oil price in the US is low because its taxes are low. In Europe and Japan taxes are high, which is closely linked with the environmental protection and energy saving policies that Europe and Japan implement. But although oil taxation in Europe and Japan is high, corresponding welfare is also very good. The tax derived from oil, in addition to being utilized for environmental protection, is used as clean energy, development of alternative energy, medical treatment and in other domains. In a this aspect these taxes are 'taken from the people and also used for the people'.
 油价 yóujià - Prices of oill
 下调 xiàdiào - Drop to a lower price
涨多跌少 zhǎng duō diē shǎo - Rise by much, drop by little
 罕见 hǎnjiàn - Rarely seen
三连降 sān lián jiàng - 'three consecutive drops (of prices)'
 税收shuìshōu - Tax revenue
 零售税金 língshòu shuì jīn - Retail tax
 消费税 xiāofèi shuì - Consumption tax
 增值税 zēngzhí shuì - Value-added tax (VAT)
 维护建设 wéihù jiànshè - Safeguard of buildings
 分析 fēnxī - Analysts
 节能环保 jiénéng huánbǎo - Energy saving, environmental protection
 福利政策 fúlì zhèngcè - Welfare policies
 清洁能源 qīngjié néngyuán - Clean energy
 替代能源 tìdài néngyuán - Alternative energy
 医疗y īliáo - Medical treatment
 取之于民、用之于民 qǔ zhī yú mín 、 yòng zhī yú mín - 'Taken from the people, used for the people'