|在太空遨游13天、完成各项任务之后，神九(Shenzhou 9 aircraft)终于返回地面。这事引发了国际社会的广泛关注，外媒关注侧重点各有不同，这一细节正反映了国际社会对于中国崛起的不一态度。
俄媒(Russian media)称，神九的成功返回，标志着中国距离自主研制载人航天站更近一步。俄国媒体还对比了中国与俄罗斯、美国航天的发展现状。法国媒(French media)更关注神九在太空遨游的时间。一位研究中国太空项目的澳洲(Australian)学者认为，神九的成功使中国在国际上的地位得到进一步提升。
After 13 days in space and completion of various tasks, Shenzhou-9 spacecraft finally returned to earth. The space mission of Shenzhou-9 attracted extensive attention from the international community. Foreign media had different points of emphasis, reflecting the different approaches that the international community express towards China's abrupt rise.
Russian media reported that the successful mission of Shenzhou-9 represents a step forward of China towards manufacturing a manned spaceport on its own. Russian media also compared between the development of aerospace in China, Russia and the US. French media focused on the time Shenzhou-9 spent in space. An Australian scholar who studies the Chinese aerospace projects believes that the success of Shenzhou-9 promotes China's status on the international level.
China's first spacewoman Liu Yang is also a focal point of the media. There were altogether 50 spacewomen before in the entire world, and this time China added a female astronaut to its space team.
 太空 tàikōng - Space
 国际社会 guójìshèhuì - International community
 外媒 wài méi - Foreign meda
 崛起 juéqǐ - Abrupt rise
 自主研制 zìzhǔ yánzhì - Manufacture on its own
 载人航天站 zǎirén hángtiān zhàn - Manned spaceport
 航天 hángtiān - Aerospace
 航天员 hángtiānyuán - Astronaut
 焦点 jiāodiǎn - Focal point