level 1
央视[1]今天宣布陈奕迅将参加春晚[2],与王菲一起演唱。

央视消息,王菲此次登台[3],是因为赞同龙年[4]春晚"回家过大年[5]"的主题。今年春晚的主题打动了王菲,双方多次沟通后,王菲确定加盟龙年春晚。

兔年春晚上,王菲演唱的一曲《传奇》给很多观众留下的极为深刻的印象,也为自己在2011年的复出[6]打下了坚实的基础。

春晚导演[7]组表示,在今年春晚直播[8]中,王菲不再是一个人独唱[9],将与陈奕迅一起合唱[10]《因为爱情》。
 
China's Central Television announced today that Chen Yixun will participate in this year's New Year Gala (January 22), singing together with Wang Fei.

According to the report by CCTV, Wang Fei is performing this time because she endorses the theme subject of this Dragon year eve 'returning home to celebrate the 'big' year'. This theme has touched Wang Fei, and after many talks between her and CCTV, Wang approved aligning with the Dragon Year celebration.

In the night of the Rabbit Year (last year), Wang Fei performed the song 'Chuan Qi' (legend, romance), leaving a deep impression on the audience. This has also laid a solid foundation for Wang's comeback in 2011.

The directing group of the New Year's Gala said that in this year's live broadcast, Wang won't sing solo again, but rather perform a duet with Chen Yixun, singing 'Yinwei Aiqing' ('because of love').

Original article published by Sohu.com

Wang Fei's performance of 'Chuan Qi' in the 2011 New Year Gala

[1] 央视 yāngshì - China's Central Television, CCTV

[2] 春晚 chūnwǎn - 'Spring night', the Chinese New Year's Eve, also signifying the CCTV New Year's Gala: A national TV entertainment show, broadcasted on the night of the Chinese New Year and viewed by hundreds of millions spectators

[3] 登台 dēng tái - Go on stage, perform

[4] 龙年 lóngnián - Dragon Year; the next Chinese year is the year of the Dragon, beginning on January 23rd

[5] 大年 dà nián - 'Big year'; a nickname for the Dragon Year, which is very significant in Chinese culture

[6] 复出 fù chū - Comeback. Here referring to Wang Fei's comeback in 2011, after years of no performance

[7] 导演 dǎoyǎn - Director (of a movie, show, etc)

[8] 直播 zhíbō - Live broadcast

[9] 独唱 dúchàng - Sing alone, solo

[10] 合唱 héchàng - Sing together, duet



Print