level 2

近日,广电总局办公厅[1]向各省、自治区、直辖市广播影视局[2]发出《广电总局办公厅关于严格控制电影、电视剧中吸烟镜头的通知》,通知说,近年来,电影和电视剧的创作、生产和放映持续繁荣发展,受到人民群众普遍喜爱、社会各界广泛关注。由于电影和电视剧在社会公众中的广泛影响,电影和电视剧中过多的吸烟镜头,容易对社会公众、特别是未成年人产生不良影响。为倡导健康生活方式,培育社会文明,现要求如下:

一、电影和电视剧中不得出现烟草的品牌标识和相关内容,及变相的烟草广告;不得出现在国家明令禁止吸烟及标识禁止吸烟的场所吸烟的镜头;不得表现未成年人买烟、吸烟等将烟草与未成年人相联系的情节。

二、严格控制与烟草相关的情节和镜头。尽量用其他形式代替以吸烟表现人物心理、现场氛围的情节;对确因剧情需要出现的吸烟镜头,应尽可能缩减吸烟镜头的时长。

三、各省级[3]广播影视行政部门、中央电视台[4]、总政宣传部[5]艺术局要高度重示范引导作用,担负起管理监督职责。

Recently, the General office of The State Administration of Radio, Film and Television addressed the Radio, Film & TV Administration department in all provinces, autonomous regions, and province-level municipalities, issuing the "Department of Radio, Film and TV General Office note concerning strict control of smoking shots in movies and TV series". The notice stated that in recent years, the creation, production and projection of movies and TV series continues to flourishingly develop, receiving the universal fondness of the crowd and an extensive attention from all circles of society. Due to the extensive influence movies and TV series have on the pubic, excessive smoking shots in movies and TV series can easily produce negative effect on the public, particularly on minors. As a way of promoting a healthy lifestyle and cultivate a civilized society, we now demand the following:

1.) Marks of tobacco trademarks and related content must not appear in movies and TV series, nor do hidden tobacco advertisements; smoking shots in places where the state explicitly prohibits smoking, or where 'no smoking' signs are present must not appear; situations in which minors buy cigarettes, smoke cigarettes or are associated with tobacco must not appear.

2.) Strictly control the plot and shots that are associated with tobacco. Try the best to use alternative to smoking the express the mental state of the characters and the story's scene atmosphere; when there is absolute need for smoking shots in the plot, one should go as far as possible to reduce the time of the smoking shots.

3.) Radio, Film & TV Administration Departments of each province level, China's Central TV and the governmental Art Department within the Propaganda Department should set a high level example and guide the actions, and take on management and supervision duties.


[1] 广电总局办公厅 guǎng diàn zǒngjú bàngōngtīng - General Office of The State Administration of Radio, Film and Television.

[2] 广播影视局 guǎngbō yǐng shì jú - Radio, Film & TV Administration department.

[3] 省级 shěngjí  - 'Province level'; provinces, province-level autonomous regions and province-level municipalities.

[4]中央电视台 zhōngyāng diànshìtái - China Central Television (CCTV), China's national TV.

[5] 总政宣传部 zǒng zhèng xuānchuán bù  - China's Propaganda Department; the body that enforces media censorship in China.



Print