Inside China
Becoming "Modern"
China Popular Culture
Culture Shock
Additional categories . . .
Reading the Paper
Pic of the Day by Category
Home  /  Picture of the Day  /  Pic of the Day by Category  /  Chinese Society & Education 社会和教育  /  “世纪光棍节”,拿什么拯救爱情 - 11/11/11: The 'Bachelor Day' of the century: So how do we rescue love?
“世纪光棍节”,拿什么拯救爱情 - 11/11/11: The 'Bachelor Day' of the century: So how do we rescue love? print version
level 3

In recent years, Guanggun Jie' ('bachelors day') is being widely acknowledged and celebrated by youngsters in China, becoming a day of promotion sales, school celebrations and more. It is also intensifying discussions concerning modern marriage and dating issues. It is celebrated on 11/11 as '1' stands for 'single'. This year, the festive day is called 'the Guanggun Jie of the century' - 11/11/11. The following article is an edit of one of many Chinese media articles, expounding on the social meaning of this rare date.       






'Bachelors are invincible', a modern-retro satiric 'Bachelor day' poster

11/11/2011; six '1' gather together, this happens once every century, making this day the gigantic 'Bachelor Day' of the century. For the last few days, the 'big festive Bachelor Day' has already become a cultural symbol, delivering various kinds of valuable elements: emotional, cultural, economic, social, etc.

Bachelors are a peculiar, yet huge group of society. Their feelings, honor and rights shouldn't be ignored and there is actually no way to ignore them. In the past, 'bachelors' referred mainly to unmarried men. Nowadays, this term also includes 'single women'. Single men or women are both 'guang gun'; as long as one is single, he/she is lacking love and warmth. It is said that single women are more mournful than single men, as well as feel bigger pressure.

Everyday there are men and women who don't manage to fulfill their passions and are seeking for love. Recently, the TV show "Nanren Bang" ('men's clique') is popular, since many people need 'love guidance'; the movie "Shilian 33 Tian" ('to lose love in 33 days') is hot, since many people wish to find an exit when getting lost in love. In this age of 'naked marriage' (luohun), the phrase 'details defeat love' is becoming a classic expression.

'Details defeat love' - How come there are so many details (referring mainly to daily life issues or big life necessities) defeating love? Maybe this has to do with politics, economy, culture, society, and more factors. For example, apartments bind Chinese to countless love.

Love is the most precious emotion, yet we are living in an age when love is weakened. Love is the foundation of marriage, the force that preserves marriage. Those who are concerned about bachelors and follow Bachelors Day want to understand how, after all, love can be saved. In the final analysis, a society that genuinely respects human nature, dignity and rights shouldn't create so many 'details' that defeat love, and should rather enable people of similar cultural value to find each other rapidly.

Original article published by 红网

[1] 光棍节 guāng gùn jié - 'Bachelor Day'; a modern holiday celebrated on November 11, celebrated by youngsters throughout China.

[2] 元素 yuánsù - Element

[3] "女光棍" nǚ guāng gùn - Women bachelors, single women

[4] 单身 dānshēn - Single

[5] 悲怆 bēi chuàng - Mournful

[6] 痴男怨女 chī nán yuàn nǚ - Young men and women, who are in-love but cannot realize their desires

[7] 《男人帮》nánrén bāng - 'Men clique', a new popular TV show, showing the amusing difficulties of men within romantic relationships (read more about the show here).

[8] 情感导师 qínggǎn dǎoshī- Emotion/love guidance

[9] 《失恋33天》shī liàn 33 tiān - 'Lose love in 33 days', a new popular Chinese film

[10] 情爱迷路 qíng ài mí lù - Getting lost within love

[11] "细节打败爱情" xìjié dǎbài àiqíng - 'Details defeat love', a saying referring to the fact that in modern China socioeconomic burdens prevent people from realizing their loves.

[12] 裸婚 luǒ hūn - 'Naked marriage'; a contemporary term, referring to young Chinese who prefer to marry before having a financial foundation, since they don't wish to delay their love. Read more about it here.

[13] 捆绑 kǔnbǎng - Bind

[14] 珍贵 zhēnguì - Precious

[15] 弱化 ruòhuà - Weaken

[16]归根结底 guī gēn jié dǐ - In the final analysis

[17] 共同文化价值 gòngtóng wénhuà jiàzhí - Similar cultural value (people of similar cultural background and values)

Want to contribute something to this topic? - 想添加与这个话题有关的内容?

Tell a friend - 发给朋友

China LinksLanguage CenterPicture of the DayChinese Language PartnerAbout 关于Contact 联系Sitemap
© 2012 All rights reserved to